ハーモニーズで働く未来

派遣の仕組み

「派遣」とは、正社員やアルバイト・パートなどの直接雇用という雇用形態とは異なる働き方です。

あなたとの面談・カウンセリングを通じて、お仕事の経験や希望勤務条件を伺い、ハーモニーズと契約している企業の中からご条件にあったお仕事をご紹介しています。

あなたのご希望に合えば、派遣スタッフとして働いていただきます。スタッフのみなさんはハーモニーズから就業条件の提示を受け、ハーモニーズとの雇用契約を結び給与の支払いを受けます。


O “trabalho temporário” é uma forma de trabalho diferente do emprego direto, como o emprego formal, o trabalho de meio período ou temporário.

Através de uma entrevista e aconselhamento com você, conhecemos sua experiência profissional e preferências de condições de trabalho e, assim, apresentamos oportunidades de emprego que correspondam aos seus requisitos nas empresas com as quais a Harmonies possui contrato.

Se as condições forem adequadas para você, trabalhará como funcionário temporário. Todos os funcionários recebem as condições de trabalho da Harmonies e firmam um contrato de trabalho com a Harmonies, através do qual recebem seus pagamentos.


Temporary staffing” is a different way of working compared to direct employment, such as full-time, part-time, or casual employment.

Through interviews and counseling sessions with you, we learn about your work experience and preferred working conditions, and then introduce job opportunities that match your criteria from companies contracted with Harmonies.

If the conditions are suitable, you will work as a temporary staff member. All staff members receive the terms of employment from Harmonies, enter into an employment contract with Harmonies, and receive their payment from us.


El “trabajo temporal” es una forma de empleo diferente al empleo directo, como el empleo fijo, a tiempo parcial o eventual.

A través de entrevistas y asesoramiento, conocemos su experiencia laboral y sus preferencias de condiciones de trabajo. Luego, le presentamos oportunidades de trabajo que coincidan con sus requisitos en las empresas con las que Harmonies tiene contrato.

Si las condiciones le resultan adecuadas, trabajará como empleado temporal. Todos los empleados reciben las condiciones de trabajo de Harmonies, firman un contrato de trabajo con Harmonies y reciben sus pagos a través de nosotros.



三重県鈴鹿市を中心にお仕事を紹介しています。


ハーモニーズには色んな業界のお仕事があります


先輩派遣社員の声

ハーモニーズで派遣の仕事をしていた友人から「すごく良い営業さんがいるから紹介するよ!」と誘われたことがきっかけでした。

自宅の近くまで来てもらい、仕事の内容を詳しく教えてくれて、とても丁寧で安心しました。 職場見学や初出勤の日には、担当営業の人がついてきてくれ、仕事が終わってからも連絡を頂いたのを覚えています。 家の近くで仕事をしたい。という希望にも応えてもらい、今は毎日頑張って仕事をしています。

最初のお仕事は小型モーターの製造で、希望通りの条件でした。今は自動車部品の組付け業務をしています。 どの就業先にも同じハーモニーズの派遣社員の仲間がいて、自然に仲良くなれました。 鈴鹿でお仕事のできる派遣先が多いので、これからもハーモニーズで世話になります!

Sさん 鈴鹿市で自動車部品の組付け業務をしています。


ハーモニーズに相談すると自分の希望に合う条件で働くことができたのがやっぱり良かったです!

担当の営業さんが希望に合ったお仕事をすぐに見つけてくれました。 就業中に困ったことがあれば担当の営業さんが親身に相談に乗ってくれます。 働く曜日や時間の制約もあったんですが、お仕事探しから就業中までハーモニーズがしっかりフォローしてくれるので、安心して働けてます。

ハーモニーズのみんなは人柄がいいから、何か用事がなくても事務所に顔を出すことがあります。 仲間だと感じるのでハーモニーズで長く働き続けていけると感じます。

もしも私が気軽に休んだりすれば、「ハーモニーズの派遣スタッフはすぐ休む」という悪い評判につながってしまうと思うんです。 他の派遣スタッフに迷惑をかけないためにも、責任を持って働くことを心がけています。

Nさん 亀山でピッキング業務をしています。


友人がハーモニーズの派遣スタッフとして働いていたので、紹介してもらいました。 社会保険や健康診断、年末調整の事もきちんとポルトガル語で説明してくれたので、派遣スタッフを大切にしてくれる会社だと思いました。

日本語はネイティブではありません。聞く分には大体理解できますし簡単な内容なら話せます。 でも、細かなニュアンスはまだ理解できない事もあります。

お仕事の初日は安全教育を受けましたが、企業の担当者が離す日本語を全てポルトガル語で通訳をしてもらい、すごいなぁと感じました。

これからも、宜しくお願いします。

Um amigo meu me apresentou a Harmonies porque ele já trabalhou lá como funcionário temporário. A empresa explicou tudo certinho em português sobre o seguro social, exames de saúde e o ajuste de fim de ano, então eu senti que eles realmente valorizam seus funcionários temporários.

O japonês não é minha língua nativa. Consigo entender a maior parte do que ouço e consigo falar sobre coisas simples, mas às vezes ainda tenho dificuldades para entender nuances mais sutis.

No meu primeiro dia de trabalho, recebi um treinamento de segurança e fiquei impressionado que tudo o que o responsável pela empresa explicava em japonês era traduzido para o português.

Conto com a colaboração de todos daqui para frente.

Tさん 亀山で食品製造をしています。


静岡県から結婚で三重県まで転居してきました。

その時、住宅を探す際も親身になって相談にのってもらい、外国人でも借りることが出来る部屋をみつけることもできました(^▽^)/

体調が悪くなった時には通訳として一緒に病院まで付き添ってくださったのは本当に助かりました。

お仕事以外の相談にも親身に聞いていただけたのは嬉しかったです。これからもハーモニーズでお仕事頑張ります!

Eu me mudei da província de Shizuoka para Mie devido ao meu casamento.

Na época, quando estava procurando um lugar para morar, recebi muita ajuda e consegui encontrar um apartamento que aceitava estrangeiros (^▽^)/.

Quando fiquei doente, me acompanharam ao hospital como intérpretes, o que foi uma grande ajuda.

Fiquei muito feliz que também ouviram com atenção as minhas preocupações fora do trabalho. Continuarei me dedicando ao trabalho na Harmonies!